彦衡约饮湖亭行不及赴翻译及注释

主人欲留客,其意良已厚。行人念行役,奔命惟恐后。

译文:离别以来,春天已经过去一半,映入目中的景色掠起柔肠寸断。阶下落梅就像飘飞的白雪一样零乱,把它拂去了又飘洒得一身满满。

注释:春半:即半春,春天的一半。别来春半:意思是,自分别以来,春天已过去一半,说明时光过得很快。柔肠:原指温柔的心肠,此指绵软情怀。砌下:台阶下。砌,台阶。落梅:指白梅花,开放较晚。拂了一身还满:指把满身的落梅拂去了又落了满身。

张帆半夜起,撇若惊蓬走。盈盈水中莲,郁郁堤上柳。

译文:鸿雁已经飞回而音信毫无依凭,路途遥远,要回去的梦也难形成。离别的愁恨正像春天的野草,越行越远它越是繁生。

注释:无凭:没有凭证,指没有书信。遥:远。归梦难成:指有家难回。恰如:《全唐诗》、《古今词统》、《古今诗余醉》等本中均作“却如”;毛本《尊前集》中作“怯如”。更行更远还生:更行更远,指行程越远。更,越。还生,还是生得很多。还,仍然,还是。

相别不相见,已行更回首。人生如朝露,理固无可久。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

可为惟为德,万一或不朽。行也死后已,庶犹无大咎。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

君恩不胜报,聊一报我友。

2024-02-03
()