感物次薰之韵翻译及注释

幽人澹无营,拥书坐茅屋。长日不停吟,短夕犹勤读。

译文:走上那万里迢迢的沙漠之路,西行的人们都要经过这座城门。

注释:东楼:在秦州城。流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。

一镫耿虚幌,载籍恣游目。未惜蜡成灰,从教烟似纛。

译文:一次次的出征啊,只是增添着新死者的尸骨,却不见旧死者返回灵魂。

注释:但:只。征魂:指出征战士的灵魂。

移时微凉生,稍觉夜气扑。流萤入户飞,栖鸟依枝宿。

译文:楼的檐角凌风翘起,多么高寒;城的阴面靠近渭水,一片昏暗。

注释:凌风迥:高高地迎风凌空而起。昏:昏暗。声;这里指驿使的传呼声。

动定虽异情,游止惬所欲。何来拂镫蛾,捐躯赴炎燠。

译文:城门下又有驿使喧呼而过,该是西行远途与吐蕃和谈。

注释:驿使:信使,出往外域的使节。节:使节。

岂欲资气焰,蹈火恐不速。吟君《感物》诗,令我三叹服。

译文:参考资料:

2024-02-02
()