赠黄斗华翻译及注释

燕赵古称悲歌地,群豪磊落多奇气。感德终酬国士恩,结交讵负平生志。

译文:巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。

注释:城阙辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的关中之地,即今陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护。五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。辅三秦:一作“俯西秦”。风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所。

吾子含灵最鲜俦,布衣矫迹轻王侯。饮酒数石不得醉,雄谈万斛如倾流。

译文:你我命运何等相仿,奔波仕途,远离家乡。

注释:君:对人的尊称,相当于“您”。同:一作“俱”。宦游:出外做官。

围棋决胜誇独步,幽思恍与神明遇。谢玄犹然逊叔安,季心未可先兄布。

译文:只要有知心朋友,四海之内不觉遥远。即便在天涯海角,感觉就像近邻一样。

注释:海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。天涯:天边,这里比喻极远的地方。比邻:并邻,近邻。

朅来庾岭恣遨游,草木萧飕览素秋。逢人便欲输情尽,作客岂直为身谋。

译文:岔道分手,实在不用儿女情长,泪洒衣裳。

注释:无为:无须、不必。歧路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

予虽蠹鱼差任侠,握手相亲盟可歃。浅材竟许轶班扬,壮节竞推齐荆聂。

译文:参考资料:

雄剑悲鸣久已藏,因君拂拭露光芒。相携拟向楼兰去,共扫边尘静陆梁。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:166

2024-01-20
()