赠痴庵柴头陀翻译及注释

萧梁宗补阙,弃官为头陀。一篇息心铭,至今犹永歌。

译文:春雨已下得很充足了,以致连高处的田里也存满了一片白茫茫的水,为了抢种,农民披着蓑衣冒着雨,半夜就来田里耕作。

注释:高田:山上的旱田。雨足:雨十分大,充足。白:白茫茫。披蓑:披着草衣。蓑:蓑衣。

不爱紫绶黄金带,不爱雕鞍白玉珂。草椽布衲,一筇一蓑。

译文:等到人和牛的力都使尽的时候,天还远远未亮呢。

注释:俱:都。殊:尤,还,简直。未明:天不亮。

台城一旦甑堕地,公卿麋烂偾干戈。当时独有宗无名,翛然野鹤山之阿。

译文:参考资料:

今代柴痴庵,独把竹帚柄。待扫众生尘,同作大圆镜。

译文:1、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第425-426页

不肉不饥,不绵不冷。太室为衾,大块为枕。一饭不再餐,一茶不再饮。

译文:2、郑竹青周双利主编.中国历代诗歌通典(中册):解放军出版社,1999年01月:第1871页

脱袍掷笏作百姓,十年悟道保真性。昭文大学湛然翁,半夜室中传祖印。

无求于世长精神,自净其心延寿命。野狐禅子落邪蹊,唯我痴庵独也正。

向来解后逢痴庵,赠我竹为帚者三。一扫嗔,二扫贪。

惟有一病扫不得,两痴相值同酸咸。虽然我更有一帚,建立天地同不朽。

扫愁扫闹扫是非,其帚何名名曰酒。

2024-01-20
()