和张仁甫李花韵翻译及注释

江头谁家千树李,影落清江彻江尾。

译文:乐曲刚停就醉倒了我这蛮奴,酃醁的余香飘散在翠色酒炉。

注释:四弦:指琵琶,因有四根弦,故称。这里代指音乐。罢:停止。蛮奴:诗人自称。宋以前男女皆可称“奴”。皮日休是复州竟陵人,竟陵春秋时楚地,中原地区称楚为“荆蛮”,故诗人自称“蛮奴”。酃醁:又作“酃渌”,古代的一种美酒,也称“酃酒”。酃,地名,在今湖南省;醁,美酒。馀:残留。翠炉:翡翠色的水炉。

风吹扁舟到花下,花间啁啾亦欣喜。

译文:半夜醒来照明的红蜡快燃尽,蜡脂融泪变成一枝美丽珊瑚。

注释:蜡:蜡烛。寒泪:春寒中熔化的蜡脂。珊瑚:一种海生圆筒状腔肠动物,颜色鲜艳美丽。

瑶林成径千步长,花光烛天天半香。

译文:参考资料:

恍如坐我群玉府,飞琼酌劝青霞觞。

译文:1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:794

胜事此游难具列,照映肝肠尽明洁。

译文:2、雅瑟.唐诗三百首鉴赏大全集.北京:新世界出版社,2011:404-405

老怀已戒语作绮,新诗向拟风回雪。

东家西邻诗更奇。一时共借花光辉。

更须妙索留春句,无使花飞春告归。

2024-01-15
()