陪淮南转运魏兵部游颖州女郎台寺翻译及注释

旧传妫氏女,将适楚人时。

译文:我喜爱这庭院中俊秀独立的小松,枝叶细小树荫轻淡带来满座清风。

注释:孤秀:孤傲秀拔。轻阴:指松树覆盖下的树荫。

筑馆自临水,故台空此基。

译文:桃李争芳吐艳时你虽然默默无闻,霜雪降下后方显得那么郁郁葱葱。

注释:盛时:这里是指春天桃花和李花盛开的时候。青葱:形容松树充满了生命活力的长势。

因为楚宫媵,来与使车期。

译文:草木在一年内有几次枯荣的变化,小松长到百尺便有了栋梁的功用。

注释:一年几变:指非常绿植物的生态和长势随着季节的变化而变化。枯:指草木之花凋谢,草木枯萎。荣:指草木开花。百尺:形容高大,是就小松将来的发展而言。方资:正可用作。柱石功:栋梁之材的功用。

楼上望湖上,烟林晚蔽亏。

译文:替我告诉乘车去西园游赏的人们,定会悲叹那园中花草已凋零一空。

注释:为谢:因为这个原因而相告。谢,是告诉、相告的意思。西园:泛指一般园林。车马客:指乘车马去西园游赏的人们。摇落:凋谢,衰败。

2024-01-06
()